昨日通り道にあった本屋さんに鬼谷子の全訳本がありました。
「鬼谷子」は中国ドラマのタイトルで見たことがありますが、読み方がわからず
「おに たにこ」と読んでいました。
やはり以前、サッカーの「森保一」氏を知らず「もり ほいち」と読んでいました。
名前の読み方は難しいですね。